The English translation of “爱是相互扶持 爱是成就彼此” is “Love is a mutual support and love成就s each other.”
In Chinese, the translation of this phrase is “爱是一种互相扶持,爱是彼此成就。” which roughly translates to “Love is a mutual support that enables each other to succeed.”
In English, this phrase can be translated as “Love is a mutual support that enables each other to succeed,” or more simply, “Love成就彼此。”
When we say “爱是相互扶持,” we are referring to the idea of love being a force that supports and enables each other. It is a相互的事情, not just one person’s effort, but also the effort of the other person who is loved.
In other words, love is not just about feeling good for one another, but also about being willing to support and assist each other in their goals and aspirations. This is why the phrase “爱是相互扶持” is so meaningful, as it emphasizes the importance of love as a force that promotes growth and development among people.
Another way to express this concept is to say that “爱是成就彼此” means that love helps each other achieve their goals and aspirations. It is a force that brings people together and enables them to work towards common goals.
In this sense, love is a force that shapes our lives and helps us become the best version of ourselves. When we are able to love and support each other, we are able to create a positive and supportive environment that allows us to grow and succeed.
Overall, the phrase “爱是相互扶持 爱是成就彼此” emphasizes the importance of love as a force that helps us support and succeed together. It is a message that encourages us to be kind to one another, to support each other, and to work together to create a better world.